Supertext
Anya fait preuve d’une grande flexibilité dans son travail et s’avère être une interlocutrice sympathique, disponible et à l’écoute du client. Ses traductions sont toujours réalisées dans les meilleurs délais.
De plus, sa maîtrise parfaite de la langue allemande nous garantit que le message des textes est toujours bien transmis dans les documents traduits.
En tant qu’agence de rédaction et de traduction, nous sommes très heureux de pouvoir compter sur des professionnels comme Anya et nous réjouissons de poursuivre notre collaboration.
Corina Friedli
Manager Langues
flowRelations
J’apprécie beaucoup la collaboration avec Anya Chenaux-Repond.
Ses traductions sont toujours parfaites et réalisées dans les meilleurs délais.
Bernadette Muff
flowRelations: PR-Beratung
Matterhorn Ultraks
Anya est une aide précieuse dans la traduction de nos documents.
Son professionnalisme et sa grande flexibilité sont de précieux atouts dans notre métier.
La maîtrise des différentes cultures permet à Anya de faire des traductions qui - au-delà de simple mot - véhiculent l’émotion voulue dans la langue cible. Merci.
Pierre-Igor Cusnir
Partnership & Event organization
Advokatur-Notariat
Le monde du droit a une terminologie et des expressions qui lui sont propres, ce qui rend la traduction de textes juridiques d’autant plus complexe.
Dans le cadre de mon activité en tant qu’avocat, je devais prendre position sur une expertise médicale relative à un cas de responsabilité civile à Genève. Anya a traduit mon texte allemand dans les meilleurs délais et à mon entière satisfaction.
De ce fait, je ne peux que recommander ses services de traductrice, et ce aussi bien dans le domaine médical que juridique
Martin Lutz
Avocat
Carletto
Dans une branche aussi dynamique que celle des jouets, nous dépendons pour une large part de partenaires flexibles et fiables afin que nos projets soient menés à bien avec succès et dans les meilleurs délais.
Anya Chenaux-Repond se distingue par sa grande flexibilité et sa fiabilité et nous surprend toujours et encore par sa rapidité et son professionnalisme.
Rolf Mutter
Category Manager Games
Depuis dix ans, Madame Chenaux-Repond traduit très régulièrement des documents pour Carletto et son éditeur de jeux Game Factory. Etant souvent en manque de temps, la rapidité et la fiabilité de Madame Chenaux-Repond sont deux facteurs qui enrichissent toujours et encore notre collaboration. Qu’il s’agisse de textes courts ou de documents de grande envergure, les traductions sont toujours réalisées dans les plus brefs délais – nous sommes satisfaits à chaque fois !
Pour certains textes parfois délicats, nous pouvons toujours compter sur la longue expérience et le professionnalisme de Madame Chenaux-Repond. Nous ne pouvons que la recommander et la remercions de cette excellente collaboration.
Kristin Hutschenreuther
Graphisme / Communication / Web
AZA
En tant que bilingue, à l’aise dans un environnement politique et culturel aussi bien dans la langue source que la langue cible, Madame Chenaux-Repond saisit les nuances sémantiques de nos textes avec une grande sensibilité. Elle entreprend des recherches de sa propre initiative, que ce soit pour écarter certains doutes ou pour trouver la terminologie la plus adéquate.
De plus, elle exécute nos mandats de façon rapide et propose ses services avec un excellent rapport qualité/prix.
Je me réjouis de poursuivre ma collaboration avec Madame Chenaux-Repond !
Roberto Egloff
Directeur AZA|FZA
eglantine
A ma grande satisfaction,
Mme Chenaux-Repond a su traduire avec beaucoup de précision et de subtilité les textes que je lui ai transmis.
C’est une partenaire non seulement sympathique mais extrêmement réactive, dont le travail a souvent surpassé mes attentes.
Sa grande expérience du métier de traductrice, son parfait bilinguisme, la rigueur de son travail en font une professionnelle de tout premier ordre.
Anne Hamberg
eglantine - Websites & Graphic Design